Un dels objectius principals dels serveis lingüístics universitaris és oferir serveis de qualitat. Per a l’àmbit de l’assessorament lingüístic aquesta premissa és especialment vàlida, ja que molt sovint la documentació institucional que es revisa i es tradueix té un impacte en nombre d’usuaris i de difusió molt gran.
La tendència en el món de les empreses de serveis lingüístics s’encamina a establir procediments i barems per a assegurar la qualitat dels textos finals. En aquest marc hem de situar-hi la publicació de la norma UNE 15038 sobre els requeriments en els serveis de traducció, i l’aparició al mercat de programes informàtics amb una base estadística per a avaluar la qualitat lingüística d’un text.
Aquest context que evoluciona cap al perfeccionament suposa un repte per als serveis lingüístics universitaris, que des de sempre han estat capdavanters en l’assessorament lingüístic en català. Així, doncs, atesa la necessitat d’implementar les millores adients per a garantir uns textos d’àmbit universitari correctes i la mancança d’estàndards específics per a la llengua catalana, es proposen un seguit d’actuacions per a afrontar el repte.
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada